การเปรียบเทียบ '顽强' และ '坚强'
ในภาษาจีน คำว่า "顽强" (wánqiáng) และ "坚强" (jiānqiáng) ทั้งสองคำสื่อถึงความแข็งแกร่งหรือความทนทาน แต่มีการใช้งานในบริบทที่แตกต่างกันและมีนัยที่แตกต่างกันเล็กน้อย
顽强 (wánqiáng)
"顽强" เป็นคำคุณศัพท์ที่อธิบายถึงความทนทาน ความมุ่งมั่น หรือความอดทนในเผชิญหน้ากับความยากลำบากหรือความท้าทาย มันเน้นความสามารถในการอดทนต่อความลำบากและความล้มเหลว
- ตัวอย่าง: แม้จะเผชิญกับอุปสรรคมากมาย เขาก็แสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นที่น่าทึ่ง - 虽然面临着诸多障碍,他表现出了顽强的意志。(Suīrán miànlínzhe zhūduō zhàng'ài, tā biǎoxiàn chūle wánqiáng de yìzhì.)
- ตัวอย่าง: ความมุ่งมั่นและการยึดมั่นของทีมเป็นสิ่งที่น่าชมเชยจริงๆ - 队伍的决心和坚持是非常令人钦佩的。(Duìwǔ de juéxīn hé jiānchí shì fēicháng lìngrén qīnpèi de.)
坚强 (jiānqiáng)
"坚强" เป็นคำคุณศัพท์ที่สื่อถึงความแข็งแกร่ง แต่โดยทั่วไปหมายถึงความแข็งแกร่งภายใน หรือความแข็งแกร่งของจิตใจ มันเน้นความอดทนทางจิตใจหรืออารมณ์ในการเผชิญหน้ากับความยากลำบาก
- ตัวอย่าง: แม้จะสูญเสีย แต่เธอยังคงมีความแข็งแกร่งและทนทาน - 尽管遭受了损失,她仍然保持着坚强的意志。(Jǐnguǎn zāoshòu le sǔnshī, tā réngrán bǎochízhe jiānqiáng de yìzhì.)
- ตัวอย่าง: เขาแสดงความแข็งแกร่งของตัวตนในช่วงเวลาที่ยากลำบาก - 在困难时期,他展现了非凡的坚强意志。(Zài kùnnán shíqī, tā zhǎnxiàn le fēifán de jiānqiáng yìzhì.)
Main Differences
- จุดเน้น: "顽强" เน้นความทนทานทางกายภาพหรือความทนทานภายนอกในการเอาชนะอุปสรรค ในขณะที่ "坚强" มุ่งเน้นไปที่ความแข็งแกร่งภายในหรือความแข็งแกร่งทางจิตใจ
- การใช้งาน: "顽强" มักใช้เพื่ออธิบายความมุ่งมั่นในการกระทำหรือพฤติกรรม ในขณะที่ "坚强" ใช้บ่อยกว่าในการอธิบายความแข็งแกร่งของตัวตนหรือจิตใจ