Скачать в Google Play Скачать в App Store

Comparison of "胡乱" and "随便"

In Chinese, both "胡乱" (hú luàn) and "随便" (suí biàn) convey a sense of randomness or casualness, but they are used in different contexts and carry slightly different nuances.

胡乱 (hú luàn)

"胡乱" is an adverb that means "randomly" or "haphazardly." It is used to describe actions that are done without much thought or consideration, often resulting in disorder or chaos.

  • For example: He's just guessing randomly. - 他只是胡乱猜测。(Tā zhǐshì húluàn cāicè.)
  • For example: Don't just randomly click on things. - 不要胡乱点击东西。(Bùyào húluàn diǎnjī dōngxī.)

随便 (suí biàn)

"随便" is an adjective or adverb that means "casual" or "careless." It is used to describe actions or attitudes that are done without strict rules or requirements, often implying a relaxed or nonchalant approach.

  • For example: You can wear whatever you want; it's casual. - 你可以穿随便的,不用太拘束。(Nǐ kěyǐ chuān suíbiàn de, bùyòng tài jūshù.)
  • For example: Just pick one, it doesn't matter. - 随便选一个,都可以。(Suíbiàn xuǎn yīgè, dōu kěyǐ.)

Main Differences

  • Focus: "胡乱" emphasizes randomness or lack of order, often implying a sense of chaos or confusion, while "随便" suggests a casual or relaxed attitude without strict requirements or rules.