Скачать в Google Play Скачать в App Store

So sánh giữa "诸" và "各"

Trong tiếng Trung, cả "诸" (zhū) và "各" (gè) đều được sử dụng để chỉ nhiều hoặc các thứ khác nhau, nhưng chúng có ngữ cảnh sử dụng khác nhau và có ý nghĩa hơi khác nhau.

诸 (zhū)

"诸" thường được dùng để làm nổi bật nhiều mục hoặc khía cạnh trong một ngữ cảnh tổng quát. Nó chỉ ra các yếu tố khác nhau cấu thành một phần của toàn bộ hoặc nhóm.

  • Ví dụ: Cuốn sách này bao quát nhiều khía cạnh của lịch sử. - 这是一本涵盖诸多历史方面的书。(Zhè shì yī běn hán gài zhūduō lìshǐ fāngmiàn de shū.)
  • Ví dụ: Họ đã thảo luận nhiều vấn đề trong cuộc họp. - 他们在会议上讨论了诸多问题。(Tāmen zài huìyì shàng tǎolùnle zhūduō wèntí.)

各 (gè)

"各" cũng được dùng để chỉ các yếu tố khác nhau trong một nhóm, nhưng nó thường chỉ ra rằng mỗi yếu tố trong nhóm là duy nhất hoặc có những đặc điểm riêng của nó.

  • Ví dụ: Mỗi người trong số họ đều có động cơ riêng. - 他们各自有自己的动机。(Tāmen gèzì yǒu zìjǐ de dòngjī.)
  • Ví dụ: Họ mang theo những ý tưởng riêng của mình. - 他们各自带着自己的想法来了。(Tāmen gèzì dàizhe zìjǐ de xiǎngfǎ láile.)

Khác biệt chính

  • Phạm vi áp dụng: "诸" được dùng để chỉ một loạt các yếu tố trong ngữ cảnh tổng quát, trong khi "各" chỉ ra các đặc điểm duy nhất hoặc cá nhân của từng yếu tố trong một nhóm.