Скачать в Google Play Скачать в App Store

Comparison of "势必" and "一定"

In Chinese, both "势必" (shìbì) and "一定" (yīdìng) express the idea of certainty or inevitability, but they are used in slightly different contexts and convey nuanced differences.

势必 (shìbì)

"势必" is an adverbial phrase that indicates a strong likelihood or inevitability of something happening. It suggests that a certain outcome is highly probable or bound to occur due to prevailing circumstances or trends.

  • Example: With their hard work, they will surely succeed. - 他们的努力,势必会成功。(Tāmen de nǔlì, shìbì huì chénggōng.)
  • Example: Given the current situation, conflict is inevitable. - 鉴于当前的局势,冲突势必不可避免。(Jiànyú dāngqián de júshì, chōngtū shìbì bùkě bìmiǎn.)

一定 (yīdìng)

"一定" is an adverb that expresses certainty or assurance. It indicates a firm belief or confidence in the occurrence of something, without necessarily implying inevitability based on external factors.

  • Example: I will definitely come to the party tomorrow. - 我明天一定会来参加派对。(Wǒ míngtiān yīdìng huì lái cānjiā pàiduì.)
  • Example: He is certain that he will pass the exam. - 他确信自己一定会通过考试。(Tā quèxìn zìjǐ yīdìng huì tōngguò kǎoshì.)

Main Differences

  • Certainty: "势必" suggests a strong likelihood or inevitability based on prevailing circumstances or trends, while "一定" expresses certainty or assurance based on personal belief or confidence.