เปรียบเทียบ "鼓动" กับ "鼓励"
ในภาษาจีน "鼓动" (gǔdòng) และ "鼓励" (gǔlì) มีความหมายคล้ายกันที่เกี่ยวข้องกับการกระตุ้นหรือชักชวนให้คนทำบางสิ่ง แต่ใช้ในบริบทที่แตกต่างกันและมีความหมายที่แตกต่างกันเล็กน้อย
鼓动 (gǔdòng)
"鼓动" หมายถึงการชักชวนหรือกระตุ้นให้คนทำการบางอย่าง โดยมักจะมีน้ำเสียงเชิงลบหรือรุนแรง
- ตัวอย่าง: เขาพยายามที่จะกระตุ้นให้ฝูงชนใช้ความรุนแรง - 他试图鼓动人群进行暴力。(Tā shìtú gǔdòng rénqún jìnxíng bàolì.)
- ตัวอย่าง: พวกเขาชักชวนให้นักเรียนออกมาประท้วง - 他们鼓动学生进行抗议。(Tāmen gǔdòng xuéshēng jìnxíng kàngyì.)
鼓励 (gǔlì)
"鼓励" หมายถึงการสนับสนุนหรือกระตุ้นให้คนทำการบางอย่าง โดยมักมีเจตนาในเชิงบวกและสนับสนุน
- ตัวอย่าง: เราสนับสนุนกันและกันในความพยายามของเรา - 我们总是相互鼓励在我们的努力。(Wǒmen zǒngshì xiāng hù gǔlì zài wǒmen de nǔlì.)
- ตัวอย่าง: เธอกระตุ้นให้ฉันเริ่มออกกำลังกาย - 她鼓励我开始锻炼。(Tā gǔlì wǒ kāishǐ duànliàn.)
ความแตกต่างหลัก
- ความหมาย: "鼓动" มักเกี่ยวข้องกับการพยายามชักชวนอารมณ์ของคนให้เกิดพฤติกรรมที่เป็นลบหรือรุนแรง ขณะที่ "鼓励" เน้นการสนับสนุนและกระตุ้นให้เกิดการกระทำที่เป็นบวก
- การใช้: "鼓动" ใช้ในบริบทของการเคลื่อนไหวหรือการโฆษณาชวนเชื่อ ขณะที่ "鼓励" ใช้ในสถานการณ์ทั่วไปของการสนับสนุนและการให้แรงบันดาลใจ