Скачать в Google Play Скачать в App Store

倒不如 (dào bùrú)

คำอธิบายพื้นฐาน

"倒不如" เป็นวลีในภาษาจีนที่ใช้เพื่อแสดงความชอบหรือเปรียบเทียบ โดยมักจะบ่งบอกว่าสิ่งหนึ่งไม่ดีเท่ากับอีกสิ่งหนึ่ง

การใช้

"倒不如" ใช้เพื่อแนะนำการเปรียบเทียบระหว่างสองตัวเลือกหรือทางเลือก ซึ่งแสดงว่าตัวเลือกหนึ่งด้อยกว่าหรือน่าสนใจน้อยกว่าตัวเลือกอื่น มักใช้เพื่อแสดงความคิดเห็นหรือความชอบ

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างการใช้ "倒不如":

  • ตัวอย่าง:

    ฉันคิดว่าอาหารที่ร้านนี้ไม่อร่อยเท่ากับร้านนั้น
    (Wǒ juédé zhège cāntīng de cài dào bùrú nàge cāntīng de hǎochī.)

  • ตัวอย่าง:

    แม้ว่าหนังสือเล่มนี้จะได้รับการรีวิวดี แต่เนื้อหาก็ไม่อุดมสมบูรณ์เท่าหนังสือเล่มนั้น
    (Suīrán zhè běn shū de píngjià bù cuò, dàn dào bùrú nà běn shū de nèiróng fēngfù.)

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้ "倒不如" เพื่อแสดงการใช้งาน:

  • แจ็กเก็ตตัวนี้แม้ว่าจะดูดี แต่ก็ไม่เหมาะกับฉันเท่ากับตัวนั้น
    (Zhè jiàn wàitào suīrán kàn qǐlái bùcuò, dàn dào bùrú nà jiàn shìhé wǒ.)
  • แผนนี้แม้จะมีข้อดีบางประการ แต่ก็ไม่ใช่แผนที่ใช้งานได้ดีเท่ากับแผนอีกอัน
    (Zhège fāng'àn suīrán yǒu yīxiē yōudiǎn, dàn dào bùrú nàge fāng'àn shíyòng.)