偏偏 (piān piān)
คำอธิบายพื้นฐาน
"偏偏" เป็นคำกริยาวิเศษณ์ในภาษาจีนที่แสดงถึงสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดหรือขัดแย้ง มักใช้เพื่อแสดงความหงุดหงิดหรือการเสียดสี
การใช้
"偏偏" มักใช้เพื่อเน้นลักษณะที่ไม่คาดคิดหรือขัดแย้งของสถานการณ์ การกระทำ หรือผลลัพธ์ มักจะสื่อถึงความหงุดหงิดหรือการเสียดสี นี่คือตัวอย่างการใช้งาน:
-
ตัวอย่าง:
他偏偏选了这个时间去旅游,结果碰上了恶劣的天气。
(Tā piān piān xuǎn le zhège shíjiān qù lǚyóu, jiéguǒ pèng shàng le èliè de tiānqì.)
- เขาดันเลือกเวลานี้ไปเที่ยว แต่กลับเจอพายุร้าย -
ตัวอย่าง:
我偏偏在考试前生病了,没能发挥出正常水平。
(Wǒ piān piān zài kǎoshì qián shēngbìng le, méi néng fāhuī chū zhèngcháng shuǐpíng.)
- ฉันดันป่วยก่อนสอบ จึงไม่สามารถทำได้ตามปกติ
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้ "偏偏" เพื่อแสดงการใช้งาน:
- 她偏偏要挑这个时候跟我吵架。
(Tā piān piān yào tiāo zhège shíhòu gēn wǒ chǎojià.)
- เธอดันเลือกเวลานี้มาทะเลาะกับฉัน - 我偏偏遇到了堵车,所以迟到了。
(Wǒ piān piān yùdào le dǔchē, suǒyǐ chídào le.)
- ฉันดันเจอรถติด จึงมาสาย