偏偏 (piān piān)
基本説明
"偏偏" は中国語の副詞で、予期しない、または逆の状況を示し、しばしばフラストレーションや皮肉を表現します。
使用法
"偏偏" は、状況、行動、または結果の予期しないまたは逆の性質を強調するために使用されます。しばしばフラストレーションや皮肉の感情を伝えます。以下にいくつかの使用例を示します:
-
例:
他偏偏选了这个时间去旅游,结果碰上了恶劣的天气。
(Tā piān piān xuǎn le zhège shíjiān qù lǚyóu, jiéguǒ pèng shàng le èliè de tiānqì.)
- 彼はこの時間に旅行を選んだが、結果的に悪天候に遭遇した。 -
例:
我偏偏在考试前生病了,没能发挥出正常水平。
(Wǒ piān piān zài kǎoshì qián shēngbìng le, méi néng fāhuī chū zhèngcháng shuǐpíng.)
- 私は試験の前に偶然病気になり、通常のレベルでパフォーマンスを発揮できなかった。
例文
以下に「偏偏」を使った例文を示します:
- 她偏偏要挑这个时候跟我吵架。
(Tā piān piān yào tiāo zhège shíhòu gēn wǒ chǎojià.)
- 彼女はこの瞬間を選んで私と口論したがる。 - 我偏偏遇到了堵车,所以迟到了。
(Wǒ piān piān yùdào le dǔchē, suǒyǐ chídào le.)
- 偶然渋滞に遭遇したので、遅れました。