adj./v. + 得 + 要命
คำอธิบายพื้นฐาน
โครงสร้าง "adj./v. + 得 + 要命" ใช้ในภาษาจีนเพื่อแสดงความสุดโต่งของสิ่งบางอย่าง แปลตรงตัวว่า "จนถึงขั้น... ที่มันฆ่า" หรือ "สุดขีด...". มักใช้เพื่อแสดงความรู้สึกหรือสภาพที่รุนแรง
การใช้งาน
โครงสร้างนี้ใช้เพื่อบรรยายความสุดโต่งของคำคุณศัพท์หรือคำกริยา โดยคำคุณศัพท์หรือคำกริยาจะตามด้วย "得" (de) และ "要命" (yàomìng) เพื่อเน้นความรุนแรง ตัวอย่างเช่น:
-
การแสดงความเหนื่อยสุดขีด:
ตัวอย่าง: 我累得要命。
(Wǒ lèi de yàomìng.)
- ฉันเหนื่อยสุดขีด -
การแสดงความสุขสุดขีด:
ตัวอย่าง: 她高兴得要命。
(Tā gāoxìng de yàomìng.)
- เธอมีความสุขสุดขีด
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้ "adj./v. + 得 + 要命" เพื่อแสดงการใช้งาน:
- 这个地方热得要命。
(Zhège dìfāng rè de yàomìng.)
- สถานที่นี้ร้อนสุดขีด - 他忙得要命,没有时间休息。
(Tā máng de yàomìng, méiyǒu shíjiān xiūxi.)
- เขายุ่งสุดขีด ไม่มีเวลาได้พัก - 我饿得要命,赶快吃饭吧。
(Wǒ è de yàomìng, gǎnkuài chīfàn ba.)
- ฉันหิวสุดขีด เร็วๆ มากินข้าวเถอะ - 孩子们玩得要命,不想回家。
(Háizimen wán de yàomìng, bù xiǎng huí jiā.)
- เด็กๆ เล่นสนุกสุดขีด ไม่อยากกลับบ้าน