adj./v. + 得 + 要命
Основное объяснение
Структура "adj./v. + 得 + 要命" используется в китайском языке для обозначения крайней степени чего-либо. Это буквально переводится как "так... что можно умереть" или "чрезвычайно...". Она часто используется для выражения сильной степени чувства или состояния.
Использование
Эта структура используется для описания того, насколько экстремально прилагательное или глагол. Прилагательное или глагол следует за "得" (de) и "要命" (yàomìng), подчеркивая интенсивность. Вот несколько примеров:
-
Выражение крайней усталости:
Пример: 我累得要命。
(Wǒ lèi de yàomìng.)
- Я устал до смерти. -
Выражение крайнего счастья:
Пример: 她高兴得要命。
(Tā gāoxìng de yàomìng.)
- Она чрезвычайно счастлива.
Примеры
Вот несколько примеров предложений с "adj./v. + 得 + 要命" для иллюстрации его использования:
- 这个地方热得要命。
(Zhège dìfāng rè de yàomìng.)
- Здесь так жарко, что можно умереть. - 他忙得要命,没有时间休息。
(Tā máng de yàomìng, méiyǒu shíjiān xiūxi.)
- Он ужасно занят, нет времени на отдых. - 我饿得要命,赶快吃饭吧。
(Wǒ è de yàomìng, gǎnkuài chīfàn ba.)
- Я ужасно голоден, давай быстрее поедим. - 孩子们玩得要命,不想回家。
(Háizimen wán de yàomìng, bù xiǎng huí jiā.)
- Дети играют так весело, что не хотят идти домой.