Скачать в Google Play Скачать в App Store

具有语体差别的同义词

Erklärung

Im Chinesischen gibt es Wörter, die dieselbe Bedeutung haben, aber unterschiedliche Stile aufweisen, wie: "将" und "把", "道" und "说", "便" und "就", "即" und "就是", "令" und "让", "食" und "吃". Das erste Wort in jeder Gruppe hat einen schriftlichen Sprachstil, während das zweite Wort mehr in der gesprochenen Sprache verwendet wird. Welche Wörter verwendet werden und wie sie ausgedrückt werden sollen, sollten je nach Sprachstil des Artikels gewählt werden, um den gesamten Stil des Artikels konsistent zu halten.

Beispiele

  • 天天还没来,林林就变得异常勤劳,将屋子收拾得干干净净,东西摆放得整整齐齐,什么好事都想着天天。
    (Tiāntiān hái méi lái, lín lín jiù biàn dé yìcháng qínláo, jiāng wūzi shōushí dé gàn gānjìng jìng, dōngxī bǎi fàng dé zhěng zhěngqí qí, shénme hǎoshì dōu xiǎngzhe tiāntiān.)
    - Bevor Tiantian kam, wurde Lin Lin äußerst fleißig, räumte das Haus auf, stellte die Dinge ordentlich hin und dachte an alle guten Dinge für Tiantian.
  • 我们自己的做法和对孩子的要求实行的是两套标准,那便是对自己宽容,对孩子严厉。
    (Wǒmen zìjǐ de zuòfǎ hé duì háizi de yāoqiú shíxíng de shì liǎng tào biāozhǔn, nà biàn shì duì zìjǐ kuānróng, duì háizi yánlì.)
    - Unsere eigenen Praktiken und unsere Anforderungen an unsere Kinder basieren auf zwei verschiedenen Standards, das heißt, uns selbst gegenüber nachsichtig und gegenüber den Kindern streng zu sein.