Скачать в Google Play Скачать в App Store

การเปรียบเทียบ "损失" และ "失去"

ในภาษาจีน ทั้ง "损失" (sǔnshī) และ "失去" (shīqù) เกี่ยวข้องกับแนวคิดเรื่องความสูญเสีย แต่ใช้ในบริบทที่แตกต่างกันและมีความหมายที่ละเอียดต่างกัน

损失 (sǔnshī)

"损失" เป็นคำนามหรือคำกริยาที่หมายถึง "การสูญเสีย" หรือ "สูญเสีย" หมายถึงการกระทำหรือผลลัพธ์ของการสูญเสียสิ่งใดสิ่งหนึ่ง มักจะหมายถึงความเสียหาย การลดค่าหรือปริมาณ

  • ตัวอย่าง: บริษัทประสบกับความสูญเสียอย่างหนักจากการล่มสลายของตลาดหุ้น - 公司在股市崩盘中遭受了巨大的损失。(Gōngsī zài gǔshì bēngpán zhōng zāoshòule jùdà de sǔnshī.)
  • ตัวอย่าง: เธอทำกระเป๋าเงินหายและประสบกับความสูญเสียทางการเงิน - 她丢失了钱包,遭受了财务损失。(Tā diūshīle qiánbāo, zāoshòule cáiwù sǔnshī.)

失去 (shīqù)

"失去" เป็นคำกริยาที่หมายถึง "สูญเสีย" หรือ "พลาด" โดยเฉพาะหมายถึงการกระทำของการสูญเสียสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือบุคคล มักจะมีความรู้สึกของการแยกจากหรือการขาดแคลน

  • ตัวอย่าง: เขาสูญเสียงานและรู้สึกเหมือนเขาสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง - 他失去了工作,感觉像失去了一切。(Tā shīqùle gōngzuò, gǎnjué xiàng shīqùle yīqiè.)
  • ตัวอย่าง: การสูญเสียคุณย่าของเธอเป็นความเสียหายที่ใหญ่หลวง; เธอรู้สึกเหมือนสูญเสียส่วนหนึ่งของตัวเอง - 失去她的奶奶是一个巨大的打击;她感觉像失去了自己的一部分。(Shīqù tā de nǎinai shì yīgè jùdà de dǎjī; tā gǎnjué xiàng shīqùle zìjǐ de yī bùfèn.)

ความแตกต่างหลัก

  • ความหมาย: "损失" หมายถึงการกระทำหรือผลลัพธ์ของการสูญเสียสิ่งใดสิ่งหนึ่ง โดยมักจะหมายถึงความเสียหายหรือความสูญเสีย ขณะที่ "失去" หมายถึงการกระทำของการสูญเสียสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือบุคคล
  • การใช้งาน: "损失" ใช้เพื่อบรรยายถึงความสูญเสียทางการเงิน วัสดุ หรือสิ่งที่จับต้องได้อื่น ๆ ขณะที่ "失去" ใช้เพื่อบรรยายถึงประสบการณ์ทางอารมณ์หรือการดำรงชีวิตของการสูญเสียบุคคลหรือสิ่งต่าง ๆ