Скачать в Google Play Скачать в App Store

Perbandingan "总算" dan "终于"

Dalam bahasa Mandarin, baik "总算" (zǒngsuàn) maupun "终于" (zhōngyú) adalah kata keterangan yang digunakan untuk mengekspresikan rasa akhirnya atau akhirnya setelah waktu yang lama, tetapi mereka digunakan dalam konteks yang sedikit berbeda dan menyampaikan makna yang halus.

总算 (zǒngsuàn)

"总算" biasanya menunjukkan rasa lega atau pencapaian setelah menunggu atau berusaha lama. Ini sering kali mengimplikasikan bahwa sesuatu telah tercapai atau selesai setelah mengatasi rintangan atau penundaan.

  • Contoh: Setelah berjam-jam macet, kami akhirnya tiba di rumah. - 经过几个小时的交通拥堵,我们总算到家了。(Jīngguò jǐ gè xiǎoshí de jiāotōng yōngdǔ, wǒmen zǒngsuàn dào jiāle.)
  • Contoh: Dia akhirnya menyelesaikan tesisnya setelah berbulan-bulan bekerja keras. - 经过几个月的努力,他总算完成了他的论文。(Jīngguò jǐ gè yuè de nǔlì, tā zǒngsuàn wánchéngle tā de lùnwén.)

终于 (zhōngyú)

"终于" juga menunjukkan rasa akhirnya atau akhirnya, tetapi cenderung lebih fokus pada aspek temporal, menunjukkan bahwa sesuatu telah terjadi setelah periode waktu yang lama atau setelah banyak antisipasi.

  • Contoh: Setelah menunggu bertahun-tahun, dia akhirnya mendapatkan pekerjaan yang diinginkannya. - 经过多年的等待,她终于得到了她想要的工作。(Jīngguò duō nián de děngdài, tā zhōngyú dédàole tā xiǎng yào de gōngzuò.)
  • Contoh: Dia akhirnya menemukan kuncinya setelah mencarinya di mana-mana. - 他在到处寻找后终于找到了他的钥匙。(Tā zài dàochù xúnzhǎo hòu zhōngyú zhǎodàole tā de yàoshi.)

Perbedaan Utama

  • Penekanan: "总算" sering kali menekankan rasa lega atau pencapaian, sedangkan "终于" cenderung menekankan aspek temporal, menunjukkan akhir dari periode menunggu atau antisipasi yang lama.
  • Penggunaan: "总算" umumnya digunakan untuk mengekspresikan rasa lega atau pencapaian setelah mengatasi rintangan atau penundaan, sementara "终于" digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang terjadi setelah periode waktu yang lama atau antisipasi.