Скачать в Google Play Скачать в App Store

Comparaison de "严肃" et "严格"

En chinois, "严肃" (yánsù) et "严格" (yángé) se rapportent tous deux au concept de gravité et de rigueur, mais ils sont utilisés dans des contextes différents et présentent des nuances de signification.

严肃 (yánsù)

"严肃" est un adjectif signifiant "sérieux" ou "solennel". Il se réfère à une atmosphère, un environnement ou une humeur caractérisés par la gravité et le sérieux.

  • Par exemple : Il est important de maintenir une atmosphère sérieuse lors des réunions importantes. - 在重要会议上保持严肃的氛围很重要。(Zài zhòngyào huìyì shàng bǎochí yánsù de fēnwéi hěn zhòngyào.)
  • Par exemple : Le professeur était connu pour son approche stricte et sérieuse de l'enseignement. - 这位教授以其严肃的严格的教学方法而闻名。(Zhè wèi jiàoshòu yǐ qí yánsù de yángé de jiàoxué fāngfǎ ér wénmíng.)

严格 (yángé)

"严格" est un adjectif ou un adverbe signifiant "strict" ou "rigoureux". Il se réfère aux règles, normes ou méthodes caractérisées par la rigueur et la précision.

  • Par exemple : Cette école respecte des codes de conduite stricts. - 这所学校遵守着严格的行为规则。(Zhè suǒ xuéxiào zūnshǒuzhe yángé de xíngwéi guīzé.)
  • Par exemple : Les exigences concernant le format du travail étaient très strictes. - 对于作品的格式要求非常严格。(Duìyú zuòpǐn de géshì yāoqiú fēicháng yángé.)

Principales Différences

  • Focus : "严肃" se concentre sur l'atmosphère et l'humeur, tandis que "严格" se concentre sur les règles et les normes.
  • Utilisation : "严肃" décrit généralement une humeur ou une atmosphère sérieuse, tandis que "严格" décrit généralement le respect des règles ou des normes.