Скачать в Google Play Скачать в App Store

Comparaison de "平等" et "公平"

En chinois, "平等" (píngděng) et "公平" (gōngpíng) se rapportent tous deux à l'équité ou à l'égalité, mais ils sont utilisés dans des contextes différents et présentent des nuances de signification.

平等 (píngděng)

"平等" est un adjectif ou un nom signifiant égal ou égalité. Il fait référence à l'état ou au principe d'égalité en termes de statut, de droits ou d'opportunités.

  • Par exemple : Tout le monde devrait être traité également. - 每个人都应该平等对待。(Měi gèrén dōu yīnggāi píngděng duìdài.)
  • Par exemple : L'égalité est un principe fondamental de la démocratie. - 平等是民主的基本原则。(Píngděng shì mínzhǔ de jīběn yuánzé.)

公平 (gōngpíng)

"公平" est un adjectif ou un nom signifiant juste ou équité. Il fait référence à la qualité ou au principe de traiter chacun de manière impartiale et juste, sans favoritisme ni discrimination.

  • Par exemple : Le juge doit garantir un procès équitable pour toutes les parties. - 法官必须确保对所有当事人公平审判。(Fǎguān bìxū quèbǎo duì suǒyǒu dāngshì rén gōngpíng shěnpàn.)
  • Par exemple : L'équité dans la concurrence est cruciale pour un marché sain. - 公平竞争对于健康的市场至关重要。(Gōngpíng jìngzhēng duìyú jiànkāng de shìchǎng zhìguān zhòngyào.)

Principales Différences

  • Focus : "平等" met l'accent sur l'égalité en termes de statut, de droits ou d'opportunités, tandis que "公平" se concentre sur l'impartialité et l'équité dans le traitement ou le jugement.
  • Utilisation : "平等" concerne davantage le principe ou l'état d'égalité, tandis que "公平" se réfère à l'équité dans les actions ou les décisions.