Скачать в Google Play Скачать в App Store

Perbandingan '彼此' dan '互相'

Dalam bahasa Mandarin, baik "彼此" (bǐcǐ) maupun "互相" (hùxiāng) digunakan untuk menunjukkan tindakan atau hubungan timbal balik, tetapi keduanya memiliki nuansa dan konteks penggunaan yang sedikit berbeda.

彼此 (bǐcǐ)

"彼此" digunakan untuk menggambarkan hubungan atau tindakan timbal balik antara dua atau lebih entitas. Ini menekankan aspek timbal balik dari hubungan atau tindakan, sering kali menunjukkan pertukaran atau interaksi yang saling terkait antara pihak-pihak.

  • Contoh: 他们彼此爱着对方。(Tāmen bǐcǐ àizhe duìfāng.) - Mereka saling mencintai.
  • Contoh: 我们之间需要彼此信任。(Wǒmen zhījiān xūyào bǐcǐ xìnrèn.) - Kita perlu saling percaya.

互相 (hùxiāng)

"互相" juga menunjukkan tindakan atau hubungan timbal balik, tetapi cenderung lebih fokus pada sifat timbal balik dari tindakan atau hubungan tersebut. Ini menekankan pertukaran atau interaksi timbal balik antara pihak-pihak, sering kali menunjukkan dinamika saling memberi dan menerima.

  • Contoh: 我们互相帮助。(Wǒmen hùxiāng bāngzhù.) - Kami saling membantu.
  • Contoh: 他们互相学习。(Tāmen hùxiāng xuéxí.) - Mereka saling belajar.

Perbedaan Utama

  • Fokus: Meskipun kedua kata menunjukkan tindakan atau hubungan timbal balik, "彼此" cenderung menekankan aspek timbal balik dari hubungan atau tindakan, sedangkan "互相" menekankan sifat timbal balik dari pertukaran atau interaksi.
  • Penggunaan: "彼此" sering digunakan dalam konteks yang lebih formal atau sastra, sementara "互相" biasa digunakan dalam konteks formal maupun informal.

Contoh

Berikut adalah beberapa kalimat contoh yang menggambarkan perbedaan antara "彼此" dan "互相":

  • 彼此 (bǐcǐ):
    • 他们彼此爱着对方。(Tāmen bǐcǐ àizhe duìfāng.) - Mereka saling mencintai.
    • 我们之间需要彼此信任。(Wǒmen zhījiān xūyào bǐcǐ xìnrèn.) - Kita perlu saling percaya.
  • 互相 (hùxiāng):
    • 我们互相帮助。(Wǒmen hùxiāng bāngzhù.) - Kami saling membantu.
    • 他们互相学习。(Tāmen hùxiāng xuéxí.) - Mereka saling belajar.