Сравнение '出来' (chūlai) и '起来' (qǐlai)
Описание
Оба слова, '出来' (chūlai) и '起来' (qǐlai), являются результативными дополнениями в китайском языке, которые могут указывать на результат или направление действия. Они часто появляются после глаголов, чтобы передать разные оттенки значений.
'出来' (chūlai)
'出来' (chūlai) буквально означает "выходить" и используется для обозначения действия, в результате которого что-то становится видимым, появляется или раскрывается. Часто подразумевает движение изнутри наружу или завершение скрытого или внутреннего процесса.
Примеры
- 他从房间里走出来。(Tā cóng fángjiān lǐ zǒu chūlai.) - Он вышел из комнаты.
- 这本书出版出来了。(Zhè běn shū chūbǎn chūlai le.) - Эта книга была издана.
- 我看出来你不开心。(Wǒ kàn chūlai nǐ bù kāixīn.) - Я вижу, что ты не счастлив.
'起来' (qǐlai)
'起来' (qǐlai) буквально означает "подниматься" и используется для обозначения начала или инициирования действия, или для указания на изменение состояния. Часто передает ощущение движения вверх или начала чего-то.
Примеры
- 他早上六点起来。(Tā zǎoshang liù diǎn qǐlai.) - Он встает в шесть утра.
- 天气冷起来了。(Tiānqì lěng qǐlai le.) - Погода начинает холодать.
- 他们唱起歌来。(Tāmen chàng qǐ gē lai.) - Они начали петь.
Основные моменты
- '出来' (chūlai) часто указывает на появление или раскрытие чего-либо, с ощущением движения изнутри наружу или становления видимым.
- '起来' (qǐlai) часто указывает на начало или инициирование действия, или на изменение состояния, с ощущением движения вверх или начала.
- Используйте '出来' для выражения результатов, связанных с видимостью или раскрытием, и '起来' для выражения начала действий или изменений в состоянии.