「值得」(zhídé) と「值」(zhí) の比較
説明
中国語の「值得」(zhídé) と「值」(zhí) は、それぞれ異なる使用特性を持ちながら、どちらも価値や評価に関連する概念を含んでいます。
值得 (zhídé)
「值得」(zhídé) は「価値がある」や「〜するに値する」という意味で、何かが注意や時間、努力に値することを表現するために使用されます。
「值得」の例文
- 这本书很值得一读。(Zhè běn shū hěn zhídé yī dú.) - この本は読む価値がある。
- 这个项目值得我们的支持。(Zhège xiàngmù zhídé wǒmen de zhīchí.) - このプロジェクトは私たちの支持に値する。
值 (zhí)
「值」(zhí) は「価値」や「価格」を意味し、数学や経済の文脈で、何かの数値的な価値や評価を示すために使用されます。
「值」の例文
- 这个宝石值很多钱。(Zhège bǎoshí zhí hěn duō qián.) - この宝石はとても高価です。
- 这个公式中的变量值是多少?(Zhège gōngshì zhōng de biànliàng zhí shì duōshǎo?) - この式の中の変数の値はいくらですか?
重要なポイント
- 「值得」(zhídé) は、何かが注意や時間、努力に値することを表現するために使用されます。
- 「值」(zhí) は「価値」や「価格」を意味し、数学や経済の文脈で数値的な評価を示します。
- どちらも価値や評価の概念に関連していますが、「值得」(zhídé) は注意や努力に値することを指し、「值」(zhí) は数値的な評価を指します。