Скачать в Google Play Скачать в App Store

Comparación de '值得' (zhídé) y '值' (zhí)

Descripción

En chino, tanto '值得' (zhídé) como '值' (zhí) tienen sus propias características de uso, aunque ambos pueden relacionarse con el concepto de valor o evaluación.

值得 (zhídé)

'值得' (zhídé) significa "valer la pena" o "merecer" y se utiliza para expresar que algo merece atención, tiempo o esfuerzo.

Ejemplos con '值得'

  • Este libro vale la pena leerlo. (这本书很值得一读。)
  • Este proyecto merece nuestro apoyo. (这个项目值得我们的支持。)

值 (zhí)

'值' (zhí) significa "valor" o "precio" y se utiliza frecuentemente en contextos matemáticos o económicos para denotar un valor numérico o evaluación de algo.

Ejemplos con '值'

  • Esta gema vale mucho dinero. (这个宝石值很多钱。)
  • ¿Cuál es el valor de la variable en esta fórmula? (这个公式中的变量值是多少?)

Puntos clave

  • '值得' (zhídé) se utiliza para expresar que algo merece atención, tiempo o esfuerzo.
  • '值' (zhí) significa "valor" o "precio" y se utiliza frecuentemente en contextos matemáticos o económicos para denotar un valor numérico o evaluación de algo.
  • Ambos pueden relacionarse con el concepto de valor o evaluación, pero '值得' (zhídé) se refiere a algo que vale la pena o merece atención o esfuerzo, mientras que '值' (zhí) se refiere al valor o evaluación numérica.