Скачать в Google Play Скачать в App Store

Comparison of '值得' (zhídé) and '值' (zhí)

Description

In Chinese, both '值得' (zhídé) and '值' (zhí) have their own usage characteristics, although both can relate to the concept of value or evaluation.

值得 (zhídé)

'值得' (zhídé) means "worth" or "deserves" and is used to express that something is worthy of attention, time, or effort.

Examples with '值得'

  • 这本书很值得一读。(Zhè běn shū hěn zhídé yī dú.) - This book is worth reading.
  • 这个项目值得我们的支持。(Zhège xiàngmù zhídé wǒmen de zhīchí.) - This project deserves our support.

值 (zhí)

'值' (zhí) means "value" or "price" and is often used in mathematical or economic contexts to denote a numerical value or assessment of something.

Examples with '值'

  • 这个宝石值很多钱。(Zhège bǎoshí zhí hěn duō qián.) - This gem is worth a lot of money.
  • 这个公式中的变量值是多少?(Zhège gōngshì zhōng de biànliàng zhí shì duōshǎo?) - What is the value of the variable in this formula?

Key Points

  • '值得' (zhídé) is used to express that something is worthy of attention, time, or effort.
  • '值' (zhí) means "value" or "price" and is often used in mathematical or economic contexts to denote a numerical value or assessment of something.
  • Both can relate to the concept of value or evaluation, but '值得' (zhídé) pertains to something worth attention or effort, while '值' (zhí) refers to the value or numerical assessment.