การเปรียบเทียบ '差不多' (chàbùduō) และ '几乎' (jīhū)
คำอธิบาย
ในภาษาจีน '差不多' (chàbùduō) และ '几乎' (jīhū) ทั้งสองสามารถแปลว่า "เกือบ" หรือ "แทบจะ" อย่างไรก็ตาม พวกมันมีนัยและการใช้งานที่แตกต่างกัน
差不多 (chàbùduō)
'差不多' (chàbùduō) หมายถึง "เกือบ" "แทบจะ" หรือ "ใกล้เคียงกัน" มักใช้เพื่อบ่งบอกว่าทั้งสองสิ่งใกล้เคียงกัน หรือเพื่อบรรยายสิ่งที่ใกล้จะเสร็จสมบูรณ์หรืออยู่ในสภาพหนึ่ง
ตัวอย่างการใช้ '差不多'
- 我们差不多高。(Wǒmen chàbùduō gāo.) - เราเกือบจะสูงเท่ากัน
- 时间差不多了。(Shíjiān chàbùduō le.) - เวลาจะหมดแล้ว
- 这两个地方差不多远。(Zhè liǎng gè dìfāng chàbùduō yuǎn.) - สถานที่ทั้งสองนี้ห่างกันประมาณเดียวกัน
几乎 (jīhū)
'几乎' (jīhū) ก็หมายถึง "เกือบ" หรือ "แทบจะ" แต่ใช้บ่อยเพื่อบ่งบอกสิ่งที่เกือบจะเกิดขึ้นหรือใกล้จะเกิดขึ้น มันสามารถบ่งบอกความใกล้ชิดกับผลลัพธ์ที่เฉพาะเจาะจง
ตัวอย่างการใช้ '几乎'
- 他几乎迟到了。(Tā jīhū chídào le.) - เขาเกือบจะมาสาย
- 我几乎忘了。(Wǒ jīhū wàng le.) - ฉันเกือบลืม
- 她几乎哭了。(Tā jīhū kū le.) - เธอเกือบจะร้องไห้
ข้อควรจำ
- '差不多' (chàbùduō) หมายถึง "เกือบ" "แทบจะ" หรือ "ใกล้เคียงกัน" และมักใช้เพื่อเปรียบเทียบสองสิ่งหรือบ่งบอกสิ่งที่ใกล้จะเป็นสภาพหนึ่ง
- '几乎' (jīhū) หมายถึง "เกือบ" หรือ "แทบจะ" และมักใช้เพื่อบรรยายสิ่งที่ใกล้จะเกิดขึ้น
- ทั้งสองคำสามารถแปลว่า "เกือบ" หรือ "แทบจะ" แต่ '几乎' (jīhū) บ่งบอกความใกล้ชิดกับผลลัพธ์มากกว่า