Скачать в Google Play Скачать в App Store

การเปรียบเทียบ '差不多' (chàbùduō) และ '几乎' (jīhū)

คำอธิบาย

ในภาษาจีน '差不多' (chàbùduō) และ '几乎' (jīhū) ทั้งสองสามารถแปลว่า "เกือบ" หรือ "แทบจะ" อย่างไรก็ตาม พวกมันมีนัยและการใช้งานที่แตกต่างกัน

差不多 (chàbùduō)

'差不多' (chàbùduō) หมายถึง "เกือบ" "แทบจะ" หรือ "ใกล้เคียงกัน" มักใช้เพื่อบ่งบอกว่าทั้งสองสิ่งใกล้เคียงกัน หรือเพื่อบรรยายสิ่งที่ใกล้จะเสร็จสมบูรณ์หรืออยู่ในสภาพหนึ่ง

ตัวอย่างการใช้ '差不多'

  • 我们差不多高。(Wǒmen chàbùduō gāo.) - เราเกือบจะสูงเท่ากัน
  • 时间差不多了。(Shíjiān chàbùduō le.) - เวลาจะหมดแล้ว
  • 这两个地方差不多远。(Zhè liǎng gè dìfāng chàbùduō yuǎn.) - สถานที่ทั้งสองนี้ห่างกันประมาณเดียวกัน

几乎 (jīhū)

'几乎' (jīhū) ก็หมายถึง "เกือบ" หรือ "แทบจะ" แต่ใช้บ่อยเพื่อบ่งบอกสิ่งที่เกือบจะเกิดขึ้นหรือใกล้จะเกิดขึ้น มันสามารถบ่งบอกความใกล้ชิดกับผลลัพธ์ที่เฉพาะเจาะจง

ตัวอย่างการใช้ '几乎'

  • 他几乎迟到了。(Tā jīhū chídào le.) - เขาเกือบจะมาสาย
  • 我几乎忘了。(Wǒ jīhū wàng le.) - ฉันเกือบลืม
  • 她几乎哭了。(Tā jīhū kū le.) - เธอเกือบจะร้องไห้

ข้อควรจำ

  • '差不多' (chàbùduō) หมายถึง "เกือบ" "แทบจะ" หรือ "ใกล้เคียงกัน" และมักใช้เพื่อเปรียบเทียบสองสิ่งหรือบ่งบอกสิ่งที่ใกล้จะเป็นสภาพหนึ่ง
  • '几乎' (jīhū) หมายถึง "เกือบ" หรือ "แทบจะ" และมักใช้เพื่อบรรยายสิ่งที่ใกล้จะเกิดขึ้น
  • ทั้งสองคำสามารถแปลว่า "เกือบ" หรือ "แทบจะ" แต่ '几乎' (jīhū) บ่งบอกความใกล้ชิดกับผลลัพธ์มากกว่า